Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных

Vanity Fair

00:09 

Неавторские продолжения

maQuet
Великий роман, после своей первой публикации становится бессмертным -
неважно, запрещают ли его, или сокращают цензурой, рассматривают ли его как легкое чтение
для литературных клубов или неудачно экранизируют, книга все равно остается непоколебимой.
И даже слабый сиквел не может навредить ее репутации. (с)


Вообще, не смотря на свою сериаломаньячную душу, за редким исключением, не очень люблю всякие литературные продолжения - сиквелы, приквелы, спин-оффы и прочее, даже если этим всем непотребством занимается сам автор. Что уж говорить о неавторских произведениях, созданных жадными издателями, с целью заработать деньги... Таких много, причем, не гнушаются посягать и на классику. Представляю небольшую подборку - некоторые видела в продаже сама, о некоторых узнала в процессе работы над этим списком:

"Гордость и Предубеждение" (Дж. Остен)

Как ни странно книга, несмотря на свою вполне завершенную сюжетную линию с хэппи-эндом, является лидером в этой подборке, поэтому даже не буду перечислять все существующие книги, а просто дам ссылку на них

Колин Маккалоу



Отзыв Сюзанны Фуллертон, президента Общества Джейн Остин в Австралии: "Одно то, что Элизабет Беннет здесь представлена слабовольной, а мистер Дарси - домашним тираном, заставило меня содрогнуться".

"Джейн Эйр" (Ш. Бронте)

Роман Шарлотты Бронте немного отстает от "ГиП" в этом отношении, но и здесь имеется целый список

Самым известным и, что странно, обласканным критиками (!), является приквел Wide Sargasso Sea (Антуанетта) Описание: "История первой супруги мистера Эдварда Рочестера Антуанетты Косуэй (известной как Берты Мейсон в «Джейн Эйр»), белой креольской наследницы, повествующая о юности девушки на Карибах, её несчастном браке и переселении в туманную Англию".
Награды:
- Роман завоевал литературную премию Генри Уолтона Смита в 1967 г., что принесло писательнице внимание публики после десятилетий забвения.
- Журнал «Time» назвал работу Рис одним из 100 лучших англоязычных романов с 1923 г.
- Книга заняла 94 позицию в списке 100 лучших романов Новейшей библиотеки.
- Победитель «Челтнемской книжной премии» 2006 г. за 1966 г.
Экранизации:


"Грозовой перевал" (Э. Бронте)

Не так много, как ожидалось, но тоже достаточно.



"Сага о Форсайтах" (Дж. Голсуорси)

Некая Зулейка Доусон решила написать свое продолжение и без того довольно объемной, а самое главное самодостаточной семейной серии Голсуорси. Описание: "Читателей ждет новая встреча с героями `Саги о Форсайтах`, они также узнают, как развивались дальше отношения Флер с Джоном и как сложились судьбы их детей. Доусон раскрывает старые тайны героев Голсуорси, появляются и новые персонажи, уже почти наши современники".



"Опасные связи" (Ш. де Лакло)
Christiane Baroche L'Hiver de Beauté (Зима Красоты), издательство Gallimard, 1987. Описание: «Кристиана Барош, современная французская писательница, "подстерегла" Изабель де Мертей у ворот Парижа конца XVIII века и повела ее дальше, на родину, в Голландию, где та когда-то любила юного Армана-Мари ван Хаагена, которого, однако, женили на ее сестре Мадлен; где ее саму выдали замуж за старого сладострастника маркиза де Мертей, развратившего ее и убившего в ней живую душу. Итак, Изабель возвращается домой в Роттердам.»

Philippa Stockley в книге A Factory of Cunning рассказывает о том, как маркиза де Мертей (в книге только косвенно указывается на ее настоящее имя) инсценировала свою смерть от оспы и переселилась в Англию под новым именем.



"Энн из Зеленых Мезонинов" (Л. М. Монтгомери)

Наследники продали права на продолжение, пока имеется один приквел Before Green Gables, но наверняка, этим издатели не ограничатся. Отзыв на книгу от председателя L.M. Montgomery Research Group довольно средний. Японцы, не теряя времени, сняли по этому приквелу аниме:



"Граф Монте-Кристо" (А. Дюма)

Довольно скромно:

1881: The Son of Monte Cristo, Jules Lermina
1869: The Countess of Monte Cristo, Jean Charles Du Boys, also 1934 and 1948
1946: The Wife of Monte Cristo

"Шерлок Холмс"

Ещё при жизни Конан Дойля стали появляться авторы, пишущие рассказы о приключениях сыщика. В начале XX века российские писатели П. Никитин и П. Орловец создали цикл повестей о расследованиях Холмса в России. Рассказы о детективе писали также сын Конан Дойля Адриан Конан Дойл, Джон Диксон Карр, Эллери Куин, Морис Леблан, Стивен Кинг, Рекс Стаут, Марк Твен, Джулиан Саймонс и даже президент США Франклин Рузвельт. Также Шерлок Холмс присутствует в сборнике Б. Акунина «Нефритовые четки».



"Отверженные" (В. Гюго)

В 1995, некая Laura Kalpakian опубликовала в издательстве HarperCollins роман Cosette: The Sequel to Les Misérables. Tom De Haven, журналист сайта Entertainment Weekly отозвался о нем, как о "скучном, затянутом и банальнейшем чтиве". Книга, по мнению критиков является скорее сиквелом к мюзиклу Клода-Мишеля Шёнберга и Алена Бублиля, нежели роману Гюго.
В 2001 г. François Cérésa опубликовал свои две версии продолжения: Cosette or the Time of Illusions и Marius or The Fugitive. Обе книги принадлежат издательству Plon. Парижский апелляционный суд отказал наследникам Виктора Гюго в иске к издательству Plon, которое выпустило романы-продолжения «Отверженных» Гюго. Сиквелы написал Франсуа Сереза. Они назывались «Козетта, или Время разочарования» и «Мариус, или Беглец», а главным истцом выступал праправнук писателя Пьер Гюго, возражавший против появления инспектора Жавера в сиквеле. 31 марта 2004 года парижский суд признал издательство виновным и оштрафовал на символическую сумму в €1. Но издательство обжаловало вердикт суда, и в январе 2007 года добилось отмены предыдущего решения. После экспертизы содержания двух романов, судьи сочли, что Сереза никак не посягал на интеллектуальную собственность Гюго. Отзыв.



"Великий Гэтсби" (Ф. С. Фицджеральд)

Chris Bohjalian The Double Bind о дальнейшей судьбе четы Бьюкенен, Tom Carson Daisy Buchanan's Daughter - "автобиография" дочери Дейзи и Тома. Отзыв.



"Над пропастью во ржи" (С)

В 2009 году американский писатель шведского происхождения Фредрик Колтинг опубликовал под псевдонимом Джон Дэвид Калифорния роман «60 Years Later: Coming Through the Rye». Он представляет собой своего рода продолжение романа Сэлинджера: герой Колтинга, 76-летний старик, мистер К., сбежав из дома престарелых, бродит по улицам Нью-Йорка и вспоминает свою юность. 1 июня 2009 года Сэлинджер подал иск о защите интеллектуальной собственности в окружной суд Манхэттена, обвинив Колтинга в плагиате. 1 июля 2009 года суд запретил публикацию романа Колтинга в США. Книга Колтинга запрещена к публикации в США и Канаде, и то лишь до окончания срока действия авторских прав на оригинал. Частично она уже была издана в Швеции и Великобритании, и после положительного решения суда, разрешающего публикацию в других странах, творением Колтинга заинтересовались издатели. Сам Сэлинджер заявлял, что книга не тянет даже на пародию.



"Унесенные ветром" (М. Митчелл):

Ну, здесь даже не удивительно - у Митчелл финал довольно открытый, так что любителям фанфиков есть где развернуться. Кроме ужасной "Скарлетт" Рипли, и не менее жуткой экранизации, существует еще несколько книг на тему: Дональд Маккейг в своем сиквеле "Rhett Butler's People", написанном от лица Ретта Батлера, рассказывает события его жизни начиная с 21-летнего возраста, дуэли и изгнания из Чарльстона и включает события канонического романа, а некая Элис Рэндол состряпала The Wind Done Gone, описывающий события «Унесённых ветром» с точки зрения чернокожих рабов. Гл. действующее лицо и рассказчик — Синара, рабыня и внебрачная сестра Скарлетт.



В тему выдержки из стати Алессандры Стэнли о сиквелах УВ российского происхождения (Оригинал - 1, 2, 3):

"Если честно, дорогая, русским не наплевать"

Американским поклонникам классического романа Маргарет Митчелл, "Унесенные ветром", пришлось удоволствоваться одним [статья вышла в 1994 г. до публикаций продолжений Маккейга и других] официальным сиквелом от Александры Риплей "Скарлетт", ставшем бестселлером в 1991 году. Зато, практически, в каждом московском книжном ларьке русским читателям предлагают на выбор множество романов с «соблазнительными» названиями:

«Ретт Батлер». Автор — Джулия Хилпатрик. Продолжение романа «Скарлетт». Сюжет книги фактически полностью заимствован из любовного романа Даниэлы Стил «Большей любви не бывает».
«Детство Скарлетт». Автор — Мюриэл Митчелл. Приквел. История жизни Скарлетт в возрасте до 16 лет.
«Мы назовём её Скарлетт» Автор — Джулия Хилпатрик. Приквел. История жизни Эллин, — матери Скарлетт, до замужества.
«Последняя любовь Скарлетт» Автор — Джулия Хилпатрик. Последние годы жизни Скарлетт с мужем Реттом.
«Тайна Скарлетт О'Хара» Автор — Мэри Рэдклифф. Роман-повествование о тех днях жизни Скарлетт О’Хара и Ретта Батлера, когда они ещё не знали друг друга.
«Тайна Ретта Батлера» Автор — Мэри Рэдклифф. Сюжетная предыстория знаменитой саги «Унесенные ветром» (приключения Ретта Батлера в поисках своего богатства и счастья, а также много тайн из детской и юношеской жизни Скарлетт О’Хара). [Источник]

Большинство этих продолжений приписываются авторству некоей Джулии Хилпатрик, при этом сюжетные линии в них отличает особенная мрачность красок, присущая славянам. К примеру, в «Последней любви Скарлетт» гибнут почти все персонажи, включая главных героев.
Это объясняется тем, что Джулия Хилпатрик - "ирландский" псевдоним более 30 русских и беларусских авторов, которые совместными усилиями стряпают т.н. "продолжения", созданные на основе сюжетной линии "Унесенных ветром". [...]
"Это невероятно! Никогда не сталкивалась прежде с таким" - сказала Marcie Posner, вице-президент William Morris Agency, которой принадлежит наследие Маргарет Митчелл.[...] Американские читатели не сразу бы узнали дьявольски учтивого героя Митчелл в этом измученном воплощении, которое написали российские авторы. на странице 182 «Последней любви Скарлетт» Рэтт Батлер, после очередной ссоры со Скарлетт скорее похож на Раскольникова из "Преступления и наказания" и требует, чтобы она его застрелила. Тем не менее он выживает, но на странице 202 погибает Скарлетт. [...] Кроме того эта же группа издателей занимается выпуском серии книг по мыльной опере "Санта-Барбара", бесчисленным фильмам Клинта Иствуда.[...] Подобные стилизации "Унесенных ветром" начали появляться так же во Франции и Италии, по словам мисс Posner, но юристы компании подали в суд на этих авторов и их издателей и выиграли дела. Ситуация с российскими "сиквелами" является самой вопиющей из них, но William Morris Agency не стали бороться с ними в виду бесполезности этого предприятия.


"Птичка певчая" (Гюнтекин)

Здесь нет точной уверенности, турки стоят за этим сиквелом, или снова наши отечественные предприимчивые издатели.



Не стала делать подробный список сиквелов к сказкам вроде Волшебника страны Оз, Алисы в стране Чудес, Питера Пэна, Винни Пуха и прочих - ибо их бесчисленное множество.

Приведу лишь пару примеров:




Аннотация приквела к Питеру Пэну "Вэнди" особенно впечатлила: "Попытка объяснить почему дети Дарлингов не раздумывая улетели вместе с Питером. Домашняя обстановка в семье была нездоровой, их жизнь была трагична и нелегка: жестокая няня, отец, занимающийся преступной деятельностью, безумие в семье".
Во "Второй тайне Золотого Ключика" Буратино обзаводится братом.

Ну, и напоследок оставила просто вопиющее нечто от наших алчных издателей:

"Война и мир" (Л. Толстой)

Некий Василий Старой (см. выше про Дж. Хилпатрик) "Пьер и Наташа"



Ну, и в заключении советую почитать две познавательные статьи на эту тему.

P.S. Авторам фан-фиков есть к чему стремиться :-D

@темы: книги, сиквелы

URL
Комментарии
2012-02-19 в 13:33 

zolushka_80
Я серьёзна как мешок бультерьеров
Ох ты ж!)) После такого авторы фанфиков поблекли в моих глазах))) Больше всего убило продолжение "Над пропастью во ржи" - как вообще рука поднялась написать?)) Я рада что практически ни с чем из вышеперечисленного не знакома

2012-03-01 в 00:12 

efinie
Не все ищут братьев по разуму, половина ищет сестер по глупости...
Ой, я в свое время попалась на такие продолжения "Унесенных ветром" и почти все названные скупила... :shy: Потом пришлось все выбросить, т.к. фигня фигней...

   

главная